На главную » Анна Абрамовна Пичхадзе » Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект

Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект

Обложка книги  «Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект»

В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Исследование содержит обзор переводных текстов XI—XIII вв. (около 30-ти), в которых отмечены лексические русизмы, анализ лексических русизмов и описание способов перевода греческой лексики, словоупотребления и грамматических особенностей переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского.

В исследовании выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов; на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси – в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам. В книге обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.

Скачать книгу Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект:

Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.
Добавить