На главную » АСТ » Игра слов. Практика и идеология художественного перевода

Игра слов. Практика и идеология художественного перевода

Обложка книги  «Игра слов. Практика и идеология художественного перевода»

Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, но придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение.

Скачать книгу Игра слов. Практика и идеология художественного перевода:

Советуем прочитать похожую литературу

Обложка книги  «Убийство на троих»

Убийство на троих

Настоящая женская дружба выдержит любые испытания. Но выдержит ли она соперничество в любви?...
Обложка книги  «Адамово Яблоко»

Адамово Яблоко

Ольга Погодина-Кузьмина – известный драматург, сценарист, лауреат премий «Новая драма» и...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Игра слов. Практика и идеология художественного перевода»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.
Добавить