Заметка

«При переводах вообще и в особенности при переводах древних писателей надобно поступать осторожно. Верность – вот достоинство переводчика, но она вполне соблюдается только там, где она не доходит до рабства (рабство всегда и везде вредно) и не производит темноты; в противном случае, даже и цель: перевести верно – не достигается, ибо для читателя пропадает сам переводимый автор, как скоро перевод, от рабской верности, становится темен и непонятен…»
- Жанр:Литература 19 века
- Страницы: 1
- Возраст: 12
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Несколько слов о поэме Гоголя: «Похождения Чичикова, или Мертвые души»
«Мы нисколько не берем на себя важного труда отдать отчет в этом новом великом произведении...

Стихотворения
«На бой! – и скоро зазвенит Булат в могучей длани, И ратник яростью кипит, И алчет сердце...

Олег под Константинополем
«Считаю нужным сказать несколько слов в объяснение драматической моей пародии „Олег под...

Облако
«Был жаркий полдень, листок не шевелился, ветер подувал то с той, то с другой стороны....

Вальтер Эйзенберг
«В городе М. жил студент, по имени Вальтер Эйзенберг. Это был молодой человек лет осьмнадцати....

Публицистические статьи
«Община, этот высший нравственный образ человечества, является в несовершенном виде на земле....
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Заметка»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.