На главную » Критика » Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко

Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко

Обложка книги  «Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко»

Михаил Павлович Вронченко (1801–1855) в литературных кругах был известен как лучший переводчик произведений Шекспира, Байрона и Мицкевича. Естественно поэтому, что его новая работа – перевод «Фауста» Гёте – ожидалась с большим нетерпением. Принадлежность Тургеневу этой информационной заметки о выходе в свет «Фауста» Гёте в новом переводе М. Вронченко установлена Н. Л. Бродским. Произведя сравнительный анализ заметки и развернутой статьи Тургенева о том же переводе «Фауста», напечатанной в следующем номере журнала, Бродский пришел к выводу, что заметка эта является как бы планом будущей статьи писателя, которую он сам включил в собрание своих сочинений 1880 г.

  • Жанр:Критика
  • Страницы: 6
  • Возраст: 12
  • Формат: fb2, epub, pdf, txt

Скачать книгу Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко:

Советуем прочитать похожую литературу

Обложка книги  «Съезд писателей»

Съезд писателей

«Что-то странное творится с предстоящим съездом писателей, и думается, что скоро от всего...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части, М. Вронченко»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.
Добавить