Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого «Два гусара»

12 января 1874 г. Тургенев просил Фета получить у Толстого разрешение на право перевода его повестей на французский язык, а 24 апреля сообщал ему: «„Три смерти“ на днях появятся в „Temps“, а к зиме приготовлены „Казаки“ и „Два гусара“». «Три смерти» и «Казаки» в печати тогда не появились, а в начале 1875 г., вместе с письмом от 29 января – 18 февраля, Тургенев послал Толстому номер «Le Temps» с публикацией французского перевода «Двух гусаров». Написав предисловие к переводу «Двух гусаров», Тургенев принял участие в его редактировании: перевод, выполненный Шарлем Роллина́, Тургенева не удовлетворял.
- Жанр:Критика
- Страницы: 4
- Возраст: 12
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Поэты об интимном. Сборник статей
Поэзия от библейских времен до нынешних, классическая и современная литература, русские и...

Кино и Уровни – 3. Люди и ангелы
Продолжая гнуть свою линию («Кино и уровни», «Кино и уровни – 2»), автор анализирует современное...

Films and Levels – 3. Humans and Angels
In this sequel book author analyzes 15 films (1988—2016) with his own instruments of analysis....

Сакральное пространство Владимира Мартынова. Философия жизни:...
Владимир Мартынов, известный отечественный композитор, философ по музыкальной антропологии,...

О «буржуазности» модернистов
«Когда спала волна общественного движения, так высоко поднимавшаяся в последние годы,...

Съезд писателей
«Что-то странное творится с предстоящим съездом писателей, и думается, что скоро от всего...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого «Два гусара»»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.