Охота на Крысь. Перевод в прозе и в стихах Юрия Лифшица

Сначала поэт Ю. Лифшиц сделал переложение фантастической поэмы Л. Кэрролла в прозе. При этом вместо Снарка в тексте появилась… Крысь. Затем был сделан – на весьма высоком уровне – поэтический перевод поэмы. Во время первой публикации переводчика вынудили сменить Крысь на Снарка. Но поэт верил, что правда, то есть Крысь – восторжествует! В оформлении обложки использована гравюра британского художника Генри Холидэя (1839—1927) к поэме Л. Кэрролла – «Охота на Снарка» – «Бойскотт и Бобер».
- Жанр:Поэзия
- Страницы: 36
- Возраст: 12
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод...
Знаменитые сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» и поэма «Охота на...

Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье / Alice's Adventures in...
Серия «Читаю иллюстрированную классику» – это любимые читателями произведения на языке...

Алиса в Стране чудес
Сказочная повесть Льюиса Кэрролла не нуждается ни в представлении, ни в пересказе. Взрослым...

Приключения Алисы в Стране Чудес
Новый адаптированный перевод Алексея Козлова бессмертной книги Льюиса Кэроллаа «Приключения...

Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland
Увидев однажды странного белого кролика с карманными часами, Алиса тут же следует за ним. Ведь...

Алиса в Зазеркалье
Девочка Алиса случайно шагнула в Зазеркалье за своим котёнком и попала в… шахматную партию....
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Охота на Крысь. Перевод в прозе и в стихах Юрия Лифшица»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.