На главную » Народная поэзия » Мой закон: быть веселым и вечно хмельным

Мой закон: быть веселым и вечно хмельным

Обложка книги  «Мой закон: быть веселым и вечно хмельным»

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.

Скачать книгу Мой закон: быть веселым и вечно хмельным:

Советуем прочитать похожую литературу

Обложка книги  «Попытка ревности»

Попытка ревности

Яркий самобытный талант, предельная искренность, высокий романтизм отличают избранные...
Обложка книги  «Бабья доля»

Бабья доля

Имя Маргариты Агашиной в поэзии традиционно называют негромким. Так оно и есть. По всей России...
Обложка книги  «Если звезды зажигают»

Если звезды зажигают

В этом сборнике «бронзовый» Владимир Маяковский предстает прежде всего как лирик и романтик,...
Обложка книги  «Ворон»

Ворон

Стихотворение, полное загадок и шифров, обладающее гипнотическим воздействием и...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Мой закон: быть веселым и вечно хмельным»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.
Добавить