На главную » Нинель Нуар » Особенности перевода

Особенности перевода

Обложка книги  «Особенности перевода»

Она – скромная переводчица, примерная студентка, любящая экстремальные виды спорта. Он – золотой мальчик в худшем смысле, хам и ленивец, любящий классическую литературу. У них гораздо больше общего, чем кажется при первой встрече.

Скачать книгу Особенности перевода:

Советуем прочитать похожую литературу

Обложка книги  «Небо и грозы Электрет»

Небо и грозы Электрет

Героиня, несмотря на юный возраст, умна и рассудительна. Герой в меру нелюдим, благороден и...
Обложка книги  «Профессия: разлучница»

Профессия: разлучница

Хотела помочь подруге, а вместо этого приходится спасать мир в компании отставника-неудачника....
Обложка книги  «Бастард ее величества»

Бастард ее величества

Отгремели магические войны, оставив мир на грани исчезновения. Королеве Лисвер пока что удаётся...
Обложка книги  «Его величество бастард»

Его величество бастард

Бастард на престоле… многие посчитают это началом конца. Но королевству Риоркан и без того...
Обложка книги  «Терновая Лилия»

Терновая Лилия

Бесконечна круговерть человеческих пороков. Во дворце и в распоследней лачуге кипят одни и те же...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Особенности перевода»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.
Добавить