Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык

В монографии рассматриваются структурные, семантические и стилистические особенности сложных слов в англоязычной художественной литературе и способы перевода сложных слов на русский язык. Для анализа привлекаются романы известного американского писателя Рэя Брэдбери («451° по Фаренгейту», «Вино из одуванчиков», «Лето, прощай») и их переводы на русский язык, выполненные Т. Н. Шинкарь, Э. И. Кабалевской, Е. С. Петровой соответственно. Комплексное исследование сложных слов основано на современных подходах сравнительной типологии, переводоведения, когнитивистики.
- Жанр:Образование
- Год: 2014
- Страницы: 206
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Кто за главного? Свобода воли с точки зрения нейробиологии
Загадка повседневной жизни заключается в том, что все мы, биологические машины в...

Новый сборник статей по физике пространства. Наука будущего
В сборнике изложены статьи, в которых на основании смоделированной системы представлен новый...

Эксплуатация подшипников качения
Рассмотрены вопросы входного контроля, сборки и разборки подшипников. Приведены правила ухода,...

Модель проверки сформированности личностных и метапредметных...
Методическое пособие разработано в соответствии с требования ФГОС второго поколения. В...

Основы миграционных правоотношений. Учебно-научное пособие (проект)
В рамках пособия предлагается рассматривать вопросы предметной области через специальный курс...

Долговременное и бескризисное развитие экономики России. Теория и...
Впервые дано абстрактное представление мирохозяйственного комплекса и комплекса России,...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.