Особенности переводов экзистенциальной литературы в советское время

У переводов произведений известного французского философа-экзистенциалиста Жана-Поля Сартра в СССР была непростая судьба. Сартр, как представитель «буржуазной» философской мысли, воспринимался в советское время через призму политической и мировоззренческой ангажированности, что не могло не отразится на доступности и объективности информации о мыслителе.
- Жанр:Публицистика
- Страницы: 14
- Возраст: 12
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

О любви, которой уже нет
Эта книга – попытка сохранить память о былом, рассказать о своих корнях, о жизни, которую вели...

Былое и книги
В этой книге известный прозаик Александр Мелихов предстает перед читателем в качестве...

Агония. Кремлевская элита перед лицом революции
Александр Валерьевич Скобов, политический деятель, публицист и писатель, хорошо знает, что...

Психосоматия. Часть 2. Домострой
Зависимость здоровья тела от психики, изучаемая психосоматикой, – это одна проблема. Но совсем...

Анархия. Мысли, идеи, философия
П.А. Кропоткин – личность поистине энциклопедического масштаба. Подобно Вольтеру и Руссо, он был...

Человек – продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?!
Безусловно, главным в мироздании может быть только то, что способно отделяться от него,...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Особенности переводов экзистенциальной литературы в советское время»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.