Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.
- Жанр:Русская литература
- Издательство:Водолей
- Страницы: 341
- Возраст: 12
- Формат: mp3, fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Рок умер – а мы живем

Двое и одна

Игры ограниченного разума или постижение реальности. Принцип...

Мои мысли

Адамово Яблоко
