Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

«Цветы зла» французского символиста Шарля Бодлера выдержали нападки, судебный процесс, штраф, прекращение публикации, оставаясь поэзией восхищения и подражания. Хотя в России его мало переводили по разным причинам, он оставался лидером «модернизма», идеи сакральности поэзии. Перевод поэта – это приобщение к его творческому акту, цель которого найти равносильные средства на своём языке для воспроизведения тона, голоса поэта. Перевод В. Адамантовой стремится к этой цели, а судить вам, читатель.
- Жанр:Поэзия
- Страницы: 111
- Возраст: 18
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Цветы зла
Стихотворный сборник «Цветы зла» – великое произведение Шарля Бодлера, одного из крупнейших...

Цветы зла
Шарль Бодлер (1821–1867) – классик французской литературы, поэт, критик, эссеист, основоположник...

Бодлер Ш. Избранное. В переводе Станислава Хромова
В книгу переводов Станислава Викторовича Хромова включены переводы стихотворений известного...

Цветы Зла
Знаменитая книга стихов «Цветы Зла» классика французской литературы Шарля Бодлера издается в...

«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн
Есть запахи, они свежи, словно щека ребенкаНежны, словно гобой, юны, как луга цвет. И есть иные...

Парфюм стихов
«Я руковожу под дождём промокшей страной, богатый, но бессильный и в старости ещё молодой. Я...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.