Забытая история перевода. Русская литература, японское посредничество и формирование современной корейской литературы

Хигён Чо исследует значения и функции, которые перевод придавал современным национальным литературам в период их становления, и переосмысливает литературу как часть динамичного переводческого процесса, направленного на усвоение иностранных ценностей. Исследуя триединство литературных и культурных связей между Россией, Японией и колониальной Кореей и выявляя общую восприимчивость и литературный опыт стран Восточной Азии (которые рассматривали Россию как значимого партнера в формировании своих собственных современных литератур), эта книга выделяет перевод как радикальную и неискоренимую составляющую, а не просто как инструмент, катализатор или дополнение формирования современной национальной литературы, переосмысливая путь развития современной литературы в Корее и Восточной Азии.
- Серия: Современное востоковедение / Contemporary Eastern Studies
- Жанр:Разное
- Страницы: 300
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Армяне в Турции. Общество, политика и история после геноцида

География Китая. Глобализация и динамика политических,...

Общественные науки в Японии Новейшего времени. Марксистская и...

Практика заботы. Ритуал, благополучие и старение в сельской Японии

Географическое представление Исикавы Сансиро. Транснациональный...
