Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).
Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
- Серия: Золотая серия поэзии
- Жанр:Старинная литература
- Издательство:Эксмо
- Год: 2014
- Страницы: 70
- Возраст: 16
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Магия. Рассказ
«Простоволосая женщина сосредоточенно плясала на пыльном деревенском перекрестке. – Ба, чего...

Священные сонеты
«Священные сонеты» Джона Донна поразили меня мощью страстей, накалом любви, страданий, глубинами...

Русские сказки, богатырские, народные
Впервые в России спустя 250 лет после первого издания в 1778 году публикуется полный свод...

Классические мифы Греции и Рима
Перевод с немецкого языка древних мифов Генриха Штолля был осуществлен впервые в 1867 г. Затем...

Король Лир
Состарившись, король Лир решает уйти на покой и поделить свое королевство между тремя дочерьми....

Частушки северных деревень
В книгу вошли частушки разных районов Архангельской области. Частушки пели во время работы на...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.