Гамлет

Кто стал бы верить моему перу,
Восславь оно твой образ на века?
Судьба сама венок сплетёт гробу,
И ни к чему ей в этом помогать.
Очей твоих красу я вознеси,
И в круглых цифрах приукрась анфас,
Век будущий сказал бы: «Не свисти,
Сей божий образ не для смертных глаз!»
Как лживый, вырвал бы старья язык
Из ревности тот просвещённый век,
И образ чистый твой поэт-шутник,
Античным метром вытянув, низверг:
Чтоб не краснеть перед любым судом,
Пиши для живости простым стихом.
У. Шекспир – Творцу-поэту
- Жанр:Поэзия
- Страницы: 90
- Возраст: 18
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Сонеты
Переводчик и составитель настоящей книги А. Ладошин тешит себя мыслью, что плод его труда не...

Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица
В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые знаменитые трагедии У. Шекспира:...

Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь....
В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые веселые комедии У. Шекспира: «Как вам это...

Король Лир
Новый перевод известной пьесы Шекспира, выполненный знаменитым переводчиком классической...

Король Лир
Состарившись, король Лир решает уйти на покой и поделить свое королевство между тремя дочерьми....

Ромео и Джульетта. Сонеты. В переводе Юрия Лифшица
Настоящий перевод шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», выполненный поэтом Ю. Лифшицем,...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Гамлет»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.