Гамлет. Трагедия В. Шекспира, перевод А. Кронеберга…

С переводчиком Шекспира А. И. Кронебергом Белинского связывали дружеские отношения с конца 1830-х гг. В данной и в другой, более поздней рецензии, опубликованной в августе в «Литературной газете», Белинский входит в журнальную полемику, развернувшуюся вокруг перевода «Гамлета». Наиболее сильные ответные удары наносятся при этом по О. И. Сенковскому, автору рецензии на «Гамлета» в переводе Кронеберга в «Библиотеке для чтения», и по Н. А. Полевому, чей перевод «Гамлета» Белинский теперь подвергает жестокой критике.
- Жанр:Критика
- Страницы: 19
- Возраст: 12
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Герой нашего времени (отрывок из статьи)
«В то время как какие-нибудь два стихотворения, помещенные в первых двух книжках «Отечественных...

Похождения Чичикова, или Мертвые души
«Есть два способа выговаривать новые истины. Один – уклончивый, как будто не противоречащий...

Из цикла статей «Сочинения Александра Пушкина». Статья девятая....
«Велик подвиг Пушкина, что он первый в своем романе поэтически воспроизвел русское общество того...

Статьи о русской литературе
В книгу включены работы В.Г. Белинского, посвященные творчеству Г.Р. Державина, А.С. Грибоедова,...

«Горе от ума». Комедия в 4-х действиях, в стихах. Сочинение А.С....
«…С 1823 года начала ходить по рукам публики рукописная комедия Грибоедова «Горе от ума». Она...

Петербургский сборник
Появление «Петербургского сборника» было крупным событием в русской литературе 40-х годов. Не...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Гамлет. Трагедия В. Шекспира, перевод А. Кронеберга…»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.