Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык

Почему Шекспира переложили на современный английский язык? Почему его пьесы ставят на современном английском? Если бы не это он, скорее всего, был бы забыт вместе с тем языком, на котором он писал. Но то же и с нашими поэтами давно ушедших времён. Я хотел дать современному читателю возможность познакомиться с русским поэтом XVIII века Василием Тредиаковским, как если бы он писал на том языке, на котором мы говорим теперь.
- Жанр:Языкознание
- Страницы: 12
- Возраст: 12
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Не говори, что время быстротечно… Лирика, размышления
…Он пел любовь, разлуку, грёзы,И даль, и вечность, звёздный ход,И детский смех, и девы слёзы,И...

Дела небесные, земные… Взглядом программиста
Любовь человеческая – что это? Кто пишет коды наших судеб? Что остаётся, когда уходит надежда и...

Письмо с фронта. Стихи о войне
Стихи о войне. Этим все сказано. Вчерашний школьник, пропавший в жуткой войне… Солдат, не...

Реквием. Аранжировка: Ульяна Цаценко, Оксана Добровольска,...
Часто ли бывает так, что в голову человеку приходит музыка, которую он даже записать грамотно не...

Короткие новеллы
Я вырос в семье учёных. Поэтому естественным образом многие разговоры, которые я слышал за...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.