На главную » Иностранные языки » Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров

Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров

Обложка книги  «Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров»

Как вы думаете, сколько лет было тете Тома Сойера – той самой «тете Полли»? Если ее сын Сид был младше Тома, то почему в русских переводах она стала «теткой» и «старухой»? Каждая переводная версия книги – это ее новое отражение. Поэтому, например, в России есть несколько Шерлоков Холмсов – и педантичный профессионал, и мечтательный романтик, и невротик-социопат. Кто из них ближе к оригиналу? Какой перевод читать? И как найти любимый вариант книги? Об этом пойдет речь на следующих страницах. В каждой главе – небольшая история о приключениях известного зарубежного текста на пути к русским читателям.

Вы узнаете, как нелегко пришлось вампирам из "Дракулы" и "Сумерек", почему не все триллеры Эдгара По можно читать с фонариком под одеялом – и многое другое.

У тех, кто захочет посоревноваться с переводчиками, есть шанс попробовать силы: в этой книге оригиналы приводятся вместе с русскими версиями. А можно просто отдохнуть с ней за чашкой чая, вспоминая персонажей любимых произведений.

Скачать книгу Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров:

Советуем прочитать похожую литературу

Обложка книги  «Квіти терену»

Квіти терену

Ця книга про любов. Про незбагненне буття, котре і наприкінці життєвого шляху залишається для...
Обложка книги  «Garbage»

Garbage

Розповідь колишнього гастарбайтера, як посібник майбутнім гастарбайтерам.
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.
Добавить