Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий).
Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
- Серия: Золотая серия поэзии
- Жанр:Старинная литература
- Издательство:Эксмо
- Год: 2014
- Страницы: 70
- Возраст: 16
- Формат: fb2, epub, pdf, txt
Советуем прочитать похожую литературу

Люблю. Лирика
Гений всегда универсален, но в предлагаемой книге Владимир Маяковский представлен прежде всего...

Сад любви
В поэтический сборник «Сад любви» включены бессмертные четверостишия Омара Хайяма, классика...

Будем как солнце!
Константин Бальмонт (1867–1942) – поэт «мимолетности», мгновения, ворвавшийся в русскую поэзию...

Сонеты и поэмы
Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские...

Что такое счастье
Каждая строчка Эдуарда Асадова дышит любовью, радостью жизни, верой в добро. Поэт как бы...

Я встретил вас…
О Тютчеве написано множество ученых и умных книг, однако вернее всех угадал тайну этой...
Отзывы (0)
Вам понравилось читать онлайн книгу «Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого»? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.